2017墨西哥小豌豆几号?
“2017墨西哥小豌豆几号”的英文题目,翻译成中文应该叫《 》(《 》在百度翻译里只有这么一句: “2017年墨西哥小豌豆是几月几日?” 但谷歌翻译的结果是这样 “2017年墨西哥小豌豆是什么时候?” 这可差远了!这问题明明是在问日期,不是时间嘛,结果这两句翻译的意思都变成了“何时”,把问题中最关键的词语“几号”给省略了。
再来看有道翻译的结果 “2017年墨西哥小豌豆什么时候?” 也是只说“何时”不答“几号”,和前面两个差不多。 而百度翻译的语音提示,却是正确的: 小豌豆在2017年的4月份开花。 所以我估计原题应该是这样: “请问2017年墨西哥小豌豆是几点开花?” 或者是这样: “请问2017年第一个墨西哥小豌豆几点开花?”
反正肯定不是这样的 “请问2017年墨西哥小豌是第几年开?” (因为年份之前不能加“第”字) 也不是这样的 “请问2017年墨西哥的小豌豆是哪一年开的?” 因为这个问题问的是“哪一天”而不是“哪一年”,所以年份前不能加“第”。 但是如果提问修改为下面这样,那所有的翻译都是正确的: “2017年第一个墨西哥小豌豆是几点开花?” 或者: “2017年第一个墨西哥的小豌豆是几点开花?” (注意这里第一个小豌豆前不能有定冠词the)