哪个FM可以收2018足球?

焦京西焦京西最佳答案最佳答案

用fm2018搜了一下,答案是:没有 至少没有在常规频道里找到,我全部频道都听了一遍(其实本来只想听意大利的).... 但是!我找到了一个类似的地方——英超专栏里面有个专栏叫“每日夜场”,这个专栏每天都会推荐一个晚上的比赛进行直播,今天推荐的是11月30日斯诺克英国锦标赛第二轮罗伯逊对马奎尔的比赛。

我在下午5点听到这里的时候,比赛已经进行了几个小时了所以转播员开始介绍两支球队的历史交锋记录和球员近期状态等赛前的资讯,这时候我惊讶的发现他们的播音腔居然开始变回国语!而且内容竟然还是中文的! 比如他们提到了曼联最近糟糕的状态,说“红魔近来可谓是一败涂地,欧冠被拜仁屠杀,联赛被升班马克莱斯特城爆冷击败,近四场比赛未尝胜绩仅得1分……”;提到曼联的球星们说“红魔如今可以说是兵强马壮,有状态火热的卢卡库,也有刚刚回归的德赫亚;中场有才华横溢的博格巴,也有勤勤恳恳的马塔……” 除此之外还有许多地方出现中文词汇,例如他们谈到英冠的球队说到“除了升级的大热门西布朗之外,还有一支球队值得关注,那就是哈德斯菲尔德”——注意这里是用了《哈利波特》里的词来描述一个球场;还有“本赛季英超降入乙级的球队只有斯托克城和哈德斯菲尔德两支队”(韦尔斯和朴茨茅斯这两支甲级球队降级后直接踢丙级联赛)等等。

我听着这诡异的中文广播评论,一脸懵逼,这是怎么回事啊?难道现在连体育电台都开始做中式翻译了么.... 然后我又听了一阵子,终于发现了一点端倪:这些词汇不是用中文书写的,而是用英文!只不过发音很像中文,所以我误以为是中文。 其实这里的“一败塗地”应该是one-by-one,“爆冷击败”应该是surprising victory,“状态火热”应该是in red-hot form…(天呐,甚至出现了主被动混淆!)。不过这些单词组合在一起,再加上播音员的国音读出来,确实有点误导人。

原来是这样!我一下子明白了,这帮家伙在播放外国赛事时,完全使用中式翻译,而收听用户肯定以为他们是正宗英语解说,于是听上去就是标准的双语字幕了哈哈。我试了下快进,果然在进度条显示“For English Only Users…”的时候,语言突然变成正常英式发音。 有意思的是,虽然这个节目名字叫做《每日夜场》,但其实他每天早上6点左右就会放到当天的赛程,也就是说这个节目其实是一个连续的节目,你今天错过了就只能在明天早起听了(笑) 至于有人问到这到底是在测试新服务还是在正式运营,答案似乎很明显了。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!