乌拉圭球员喝的什么茶?
看了好多回答,都是猜的,那我就说说吧! 那个视频是我之前做足球节目的时候,在拉普拉塔河岸的咖啡馆里采访的。地点在阿根廷与巴拉圭交界的罗萨里奥省。这条河流是阿根廷和巴拉圭的边界,也是两国人民往来聚集的地方。这里说一个冷知识,在英语世界中,“rojas”这个词指代的就是“Uruguay”这个国家(请脑补《罗马假日》里黑手党boss念错Homer词条的片段……) 回到正题,视频中这位球员喝的是什么?答案是——马黛茶。
其实这种茶叶原产自巴西,在阿根廷最为畅销。至于为什么在巴西不流行,而在隔壁两个国家盛行呢?是因为巴西的首都在里约热内卢,而葡萄牙语中“里约”的发音类似于汉语中的“丽娇”,所以葡印混血儿们总是把“咖啡”称为“丽娇”。
但“丽娇”一词有特定指代,就是咖啡加牛奶和糖。如果只说“丽娇”而不加定语的话,那么说的就是你加奶加糖的那杯咖啡了。当巴西人想点一杯不加甜的黑咖啡时该怎么说呢?他们说“café com leite”即“咖啡加牛奶”的意思。
同理,如果你想点一杯马黛茶的话,巴西人会说“ café de mão”。因为用字相近,“de mão”很容易被误解为“of hand”——既然都把手伸出来了,难道还要我双手奉上也么得办法啊! 其实,“de mao”这个短语指的是“带泡的茶”,任何含有咖啡因的饮品都可以用这个词来表示。比如: 这个短语可以替换成英文中的“with tea”或“With milk and sugar.” 所以,只要记住这两个短语——“com leite”和“de mao”,你就基本能够应付南美小伙伴们的点了~